I'm always glad to know people for whom english is there native language also make mistakes...
I know my English isn't the best(At school I hated it to learn foreign languages ) but because other people are making mistakes too I'm not afraid to make them by myself...


As long as I don't make typical Dutch English translation faults like:

ondernemer -> undertaker while I mean an entrepreneur
onder = under , nemen = take

They call it Dunglish

Some Dunglishisms you may come across...

Welcome 'in' (should be 'to') Holland
To 'learn' a student (the Dutch word 'leren' means 'to teach' as well as 'to learn')
'Life' music instead of 'Live' Music
Menu: Choice of eggs 'of' chickens - where is the choice? ('of' is the Dutch word for 'or')
'That can': Dunglish for 'that is possible'
In Dunglish, you hear 'according to me' over and over: in English it is better to say 'I think' or 'in my opinion' (and not as often!). Linked to this, people often want to give their 'meaning' (they mean 'opinion' - but get confused with the Dutch 'mening'). In Holland you're entitled to have an opinion, but in other cultures you may not be!

http://www.gcw.nl/wispr/w983301.htm
http://www.shels.nl/nederlands/2.html
http://www.coolabah.com/oz/holland/index17.cfm


Edited by Co (2004-12-20 09:20 PM)
_________________________
Co